On this page:
Psalm 16 | Psalm 19 | Psalm 23 | Psalm 39 | Psalm 42 | Psalm 49 | Psalm 91 | Psalm 103 | Psalm 121 | Psalm 130 |

Traditionally during shmira, the shomer/shomeret (a person who accompanies the deceased from the time of death until burial) recites the Psalms. The following chapters are those most frequently used. We have included them here for your comfort.

 

Psalms Chapter 16

א  מִכְתָּם לְדָוִד:    שָׁמְרֵנִי אֵל, כִּי-חָסִיתִי בָךְ. 1 Michtam of David. Keep me, O God; for I have taken refuge in Thee.
ב  אָמַרְתְּ לַיהוָה, אֲדֹנָי אָתָּה;    טוֹבָתִי, בַּל-עָלֶיךָ. 2 I have said unto the LORD: ‘Thou art my Lord; I have no good but in Thee’;
ג  לִקְדוֹשִׁים, אֲשֶׁר-בָּאָרֶץ הֵמָּה;    וְאַדִּירֵי, כָּל-חֶפְצִי-בָם. 3 As for the holy that are in the earth, they are the excellent in whom is all my delight.
ד  יִרְבּוּ עַצְּבוֹתָם,    אַחֵר מָהָרוּ:
בַּל-אַסִּיךְ נִסְכֵּיהֶם מִדָּם;    וּבַל-אֶשָּׂא אֶת-שְׁמוֹתָם, עַל-שְׂפָתָי.
4 Let the idols of them be multiplied that make suit unto another;
their drink-offerings of blood will I not offer, nor take their names upon my lips.
ה  יְהוָה, מְנָת-חֶלְקִי וְכוֹסִי–    אַתָּה, תּוֹמִיךְ גּוֹרָלִי. 5 O LORD, the portion of mine inheritance and of my cup, Thou maintainest my lot.
ו  חֲבָלִים נָפְלוּ-לִי, בַּנְּעִמִים;    אַף-נַחֲלָת, שָׁפְרָה עָלָי. 6 The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage.
ז  אֲבָרֵךְ–אֶת-יְהוָה, אֲשֶׁר יְעָצָנִי;    אַף-לֵילוֹת, יִסְּרוּנִי כִלְיוֹתָי. 7 I will bless the LORD, who hath given me counsel; yea, in the night seasons my reins instruct me.
ח  שִׁוִּיתִי יְהוָה לְנֶגְדִּי תָמִיד:    כִּי מִימִינִי, בַּל-אֶמּוֹט. 8 I have set the LORD always before me; surely He is at my right hand, I shall not be moved.
ט  לָכֵן, שָׂמַח לִבִּי–וַיָּגֶל כְּבוֹדִי;    אַף-בְּשָׂרִי, יִשְׁכֹּן לָבֶטַח. 9 Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth; my flesh also dwelleth in safety;
י  כִּי, לֹא-תַעֲזֹב נַפְשִׁי לִשְׁאוֹל;    לֹא-תִתֵּן חֲסִידְךָ, לִרְאוֹת שָׁחַת. 10 For Thou wilt not abandon my soul to the nether-world; neither wilt Thou suffer Thy godly one to see the pit.
יא  תּוֹדִיעֵנִי,    אֹרַח חַיִּים:
שֹׂבַע שְׂמָחוֹת, אֶת-פָּנֶיךָ;    נְעִמוֹת בִּימִינְךָ נֶצַח.
11 Thou makest me to know the path of life;
in Thy presence is fulness of joy, in Thy right hand bliss for evermore.

Psalms Chapter 19

א  לַמְנַצֵּחַ, מִזְמוֹר לְדָוִד. 1 For the Leader. A Psalm of David.
ב  הַשָּׁמַיִם, מְסַפְּרִים כְּבוֹד-אֵל;    וּמַעֲשֵׂה יָדָיו, מַגִּיד הָרָקִיעַ. 2 The heavens declare the glory of God, and the firmament showeth His handiwork;
ג  יוֹם לְיוֹם, יַבִּיעַ אֹמֶר;    וְלַיְלָה לְּלַיְלָה, יְחַוֶּה-דָּעַת. 3 Day unto day uttereth speech, and night unto night revealeth knowledge;
ד  אֵין-אֹמֶר, וְאֵין דְּבָרִים:    בְּלִי, נִשְׁמָע קוֹלָם. 4 There is no speech, there are no words, neither is their voice heard.
ה  בְּכָל-הָאָרֶץ, יָצָא קַוָּם,    וּבִקְצֵה תֵבֵל, מִלֵּיהֶם;
לַשֶּׁמֶשׁ,    שָׂם-אֹהֶל בָּהֶם.
5 Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world.
In them hath He set a tent for the sun,
ו  וְהוּא–כְּחָתָן, יֹצֵא מֵחֻפָּתוֹ;    יָשִׂישׂ כְּגִבּוֹר, לָרוּץ אֹרַח. 6 Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run his course.
ז  מִקְצֵה הַשָּׁמַיִם, מוֹצָאוֹ–וּתְקוּפָתוֹ עַל-קְצוֹתָם;    וְאֵין נִסְתָּר, מֵחַמָּתוֹ. 7 His going forth is from the end of the heaven, and his circuit unto the ends of it; and there is nothing hid from the heat thereof.
ח  תּוֹרַת יְהוָה תְּמִימָה, מְשִׁיבַת נָפֶשׁ;    עֵדוּת יְהוָה נֶאֱמָנָה, מַחְכִּימַת פֶּתִי. 8 The law of the LORD is perfect, restoring the soul; the testimony of the LORD is sure, making wise the simple.
ט  פִּקּוּדֵי יְהוָה יְשָׁרִים, מְשַׂמְּחֵי-לֵב;    מִצְוַת יְהוָה בָּרָה, מְאִירַת עֵינָיִם. 9 The precepts of the LORD are right, rejoicing the heart; the commandment of the LORD is pure, enlightening the eyes.
י  יִרְאַת יְהוָה, טְהוֹרָה–עוֹמֶדֶת לָעַד:    מִשְׁפְּטֵי-יְהוָה אֱמֶת; צָדְקוּ יַחְדָּו. 10 The fear of the LORD is clean, enduring for ever; the ordinances of the LORD are true, they are righteous altogether;
יא  הַנֶּחֱמָדִים–מִזָּהָב, וּמִפַּז רָב;    וּמְתוּקִים מִדְּבַשׁ, וְנֹפֶת צוּפִים. 11 More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold; sweeter also than honey and the honeycomb.
יב  גַּם-עַבְדְּךָ, נִזְהָר בָּהֶם;    בְּשָׁמְרָם, עֵקֶב רָב. 12 Moreover by them is Thy servant warned; in keeping of them there is great reward.
יג  שְׁגִיאוֹת מִי-יָבִין;    מִנִּסְתָּרוֹת נַקֵּנִי. 13 Who can discern his errors? Clear Thou me from hidden faults.
יד  גַּם מִזֵּדִים, חֲשֹׂךְ עַבְדֶּךָ–    אַל-יִמְשְׁלוּ-בִי אָז אֵיתָם;
וְנִקֵּיתִי,    מִפֶּשַׁע רָב.
14 Keep back Thy servant also from presumptuous sins, that they may not have dominion over me;
then shall I be faultless, and I shall be clear from great transgression.
טו  יִהְיוּ לְרָצוֹן אִמְרֵי-פִי, וְהֶגְיוֹן לִבִּי    לְפָנֶיךָ:
יְהוָה,    צוּרִי וְגֹאֲלִי.
15 Let the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable before Thee,
O LORD, my Rock, and my Redeemer.

Psalms Chapter 23

 

א  מִזְמוֹר לְדָוִד:    יְהוָה רֹעִי, לֹא אֶחְסָר. 1 A Psalm of David. The LORD is my shepherd; I shall not want.
ב  בִּנְאוֹת דֶּשֶׁא, יַרְבִּיצֵנִי;    עַל-מֵי מְנֻחוֹת יְנַהֲלֵנִי. 2 He maketh me to lie down in green pastures; He leadeth me beside the still waters.
ג  נַפְשִׁי יְשׁוֹבֵב;    יַנְחֵנִי בְמַעְגְּלֵי-צֶדֶק, לְמַעַן שְׁמוֹ. 3 He restoreth my soul; He guideth me in straight paths for His name’s sake.
ד  גַּם כִּי-אֵלֵךְ בְּגֵיא צַלְמָוֶת, לֹא-אִירָא רָע–    כִּי-אַתָּה עִמָּדִי;
שִׁבְטְךָ וּמִשְׁעַנְתֶּךָ,    הֵמָּה יְנַחֲמֻנִי.
4 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for Thou art with me;
Thy rod and Thy staff, they comfort me.
ה  תַּעֲרֹךְ לְפָנַי, שֻׁלְחָן–    נֶגֶד צֹרְרָי;
דִּשַּׁנְתָּ בַשֶּׁמֶן רֹאשִׁי,    כּוֹסִי רְוָיָה.
5 Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies;
Thou hast anointed my head with oil; my cup runneth over.
ו  אַךְ, טוֹב וָחֶסֶד יִרְדְּפוּנִי–    כָּל-יְמֵי חַיָּי;
וְשַׁבְתִּי בְּבֵית-יְהוָה,    לְאֹרֶךְ יָמִים.
6 Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life;
and I shall dwell in the house of the LORD for ever.

 

Psalms Chapter 39

א  לַמְנַצֵּחַ לידיתון (לִידוּתוּן),    מִזְמוֹר לְדָוִד. 1 For the Leader, for Jeduthun. A Psalm of David.
ב  אָמַרְתִּי–    אֶשְׁמְרָה דְרָכַי, מֵחֲטוֹא בִלְשׁוֹנִי:
אֶשְׁמְרָה לְפִי מַחְסוֹם–    בְּעֹד רָשָׁע לְנֶגְדִּי.
2 I said: ‘I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue;
I will keep a curb upon my mouth, while the wicked is before me.’
ג  נֶאֱלַמְתִּי דוּמִיָּה, הֶחֱשֵׁיתִי מִטּוֹב;    וּכְאֵבִי נֶעְכָּר. 3 I was dumb with silence; I held my peace, had no comfort; and my pain was held in check.
ד  חַם-לִבִּי, בְּקִרְבִּי–בַּהֲגִיגִי תִבְעַר-אֵשׁ;    דִּבַּרְתִּי, בִּלְשׁוֹנִי. 4 My heart waxed hot within me; while I was musing, the fire kindled; then spoke I with my tongue:
ה  הוֹדִיעֵנִי יְהוָה, קִצִּי–וּמִדַּת יָמַי מַה-הִיא;    אֵדְעָה, מֶה-חָדֵל אָנִי. 5 ‘LORD, make me to know mine end, and the measure of my days, what it is; let me know how short-lived I am.
ו  הִנֵּה טְפָחוֹת, נָתַתָּה יָמַי–    וְחֶלְדִּי כְאַיִן נֶגְדֶּךָ;
אַךְ כָּל-הֶבֶל כָּל-אָדָם,    נִצָּב סֶלָה.
6 Behold, Thou hast made my days as hand-breadths; and mine age is as nothing before Thee;
surely every man at his best estate is altogether vanity. Selah
ז  אַךְ-בְּצֶלֶם, יִתְהַלֶּךְ-אִישׁ–    אַךְ-הֶבֶל יֶהֱמָיוּן;
יִצְבֹּר,    וְלֹא-יֵדַע מִי-אֹסְפָם.
7 Surely man walketh as a mere semblance; surely for vanity they are in turmoil;
he heapeth up riches, and knoweth not who shall gather them.
ח  וְעַתָּה מַה-קִּוִּיתִי אֲדֹנָי–    תּוֹחַלְתִּי, לְךָ הִיא. 8 And now, Lord, what wait I for? My hope, it is in Thee.
ט  מִכָּל-פְּשָׁעַי הַצִּילֵנִי;    חֶרְפַּת נָבָל, אַל-תְּשִׂימֵנִי. 9 Deliver me from all my transgressions; make me not the reproach of the base.
י  נֶאֱלַמְתִּי, לֹא אֶפְתַּח-פִּי:    כִּי אַתָּה עָשִׂיתָ. 10 I am dumb, I open not my mouth; because Thou hast done it.
יא  הָסֵר מֵעָלַי נִגְעֶךָ;    מִתִּגְרַת יָדְךָ, אֲנִי כָלִיתִי. 11 Remove Thy stroke from off me; I am consumed by the blow of Thy hand.
יב  בְּתוֹכָחוֹת עַל-עָו‍ֹן, יִסַּרְתָּ אִישׁ–    וַתֶּמֶס כָּעָשׁ חֲמוּדוֹ;
אַךְ הֶבֶל כָּל-אָדָם    סֶלָה.
12 With rebukes dost Thou chasten man for iniquity, and like a moth Thou makest his beauty to consume away;
surely every man is vanity. Selah
יג  שִׁמְעָה תְפִלָּתִי יְהוָה,    וְשַׁוְעָתִי הַאֲזִינָה–
אֶל-דִּמְעָתִי,    אַל-תֶּחֱרַשׁ:
כִּי גֵר אָנֹכִי עִמָּךְ;    תּוֹשָׁב, כְּכָל-אֲבוֹתָי.
13 Hear my prayer, O LORD, and give ear unto my cry;
keep not silence at my tears;
for I am a stranger with Thee, a sojourner, as all my fathers were.
יד  הָשַׁע מִמֶּנִּי וְאַבְלִיגָה–    בְּטֶרֶם אֵלֵךְ וְאֵינֶנִּי. 14 Look away from me, that I may take comfort, before I go hence, and be no more.’

 

Psalms Chapter 42

א  לַמְנַצֵּחַ, מַשְׂכִּיל לִבְנֵי-קֹרַח. 1 For the Leader; Maschil of the sons of Korah.
ב  כְּאַיָּל, תַּעֲרֹג עַל-אֲפִיקֵי-מָיִם–    כֵּן נַפְשִׁי תַעֲרֹג אֵלֶיךָ אֱלֹהִים. 2 As the hart panteth after the water brooks, so panteth my soul after Thee, O God.
ג  צָמְאָה נַפְשִׁי, לֵאלֹהִים–    לְאֵל חָי:
מָתַי אָבוֹא;    וְאֵרָאֶה, פְּנֵי אֱלֹהִים.
3 My soul thirsteth for God, for the living God:
‘When shall I come and appear before God?’
ד  הָיְתָה-לִּי דִמְעָתִי לֶחֶם,    יוֹמָם וָלָיְלָה;
בֶּאֱמֹר אֵלַי כָּל-הַיּוֹם,    אַיֵּה אֱלֹהֶיךָ.
4 My tears have been my food day and night,
while they say unto me all the day: ‘Where is thy God?’
ה  אֵלֶּה אֶזְכְּרָה,    וְאֶשְׁפְּכָה עָלַי נַפְשִׁי–
כִּי אֶעֱבֹר בַּסָּךְ,    אֶדַּדֵּם עַד-בֵּית אֱלֹהִים:
בְּקוֹל-רִנָּה וְתוֹדָה;    הָמוֹן חוֹגֵג.
5 These things I remember, and pour out my soul within me,
how I passed on with the throng, and led them to the house of God,
with the voice of joy and praise, a multitude keeping holyday.
ו  מַה-תִּשְׁתּוֹחֲחִי, נַפְשִׁי–    וַתֶּהֱמִי עָלָי:
הוֹחִלִי לֵאלֹהִים, כִּי-עוֹד אוֹדֶנּוּ–    יְשׁוּעוֹת פָּנָיו.
6 Why art thou cast down, O my soul? and why moanest thou within me?
Hope thou in God; for I shall yet praise Him for the salvation of His countenance.
ז  אֱלֹהַי–    עָלַי, נַפְשִׁי תִשְׁתּוֹחָח:
עַל-כֵּן–אֶזְכָּרְךָ, מֵאֶרֶץ יַרְדֵּן;    וְחֶרְמוֹנִים, מֵהַר מִצְעָר.
7 O my God, my soul is cast down within me;
therefore do I remember Thee from the land of Jordan, and the Hermons, from the hill Mizar.
ח  תְּהוֹם-אֶל-תְּהוֹם קוֹרֵא,    לְקוֹל צִנּוֹרֶיךָ;
כָּל-מִשְׁבָּרֶיךָ וְגַלֶּיךָ,    עָלַי עָבָרוּ.
8 Deep calleth unto deep at the voice of Thy cataracts;
all Thy waves and Thy billows are gone over me.
ט  יוֹמָם, יְצַוֶּה יְהוָה חַסְדּוֹ,    וּבַלַּיְלָה, שִׁירֹה עִמִּי–
תְּפִלָּה,    לְאֵל חַיָּי.
9 By day the LORD will command His lovingkindness, and in the night His song shall be with me,
even a prayer unto the God of my life.
י  אוֹמְרָה, לְאֵל סַלְעִי–    לָמָה שְׁכַחְתָּנִי:
לָמָּה-קֹדֵר אֵלֵךְ–    בְּלַחַץ אוֹיֵב.
10 I will say unto God my Rock: ‘Why hast Thou forgotten me?
Why go I mourning under the oppression of the enemy?’
יא  בְּרֶצַח, בְּעַצְמוֹתַי–    חֵרְפוּנִי צוֹרְרָי;
בְּאָמְרָם אֵלַי כָּל-הַיּוֹם,    אַיֵּה אֱלֹהֶיךָ.
11 As with a crushing in my bones, mine adversaries taunt me;
while they say unto me all the day: ‘Where is thy God?’
יב  מַה-תִּשְׁתּוֹחֲחִי, נַפְשִׁי–    וּמַה-תֶּהֱמִי עָלָי:
הוֹחִילִי לֵאלֹהִים, כִּי-עוֹד אוֹדֶנּוּ–    יְשׁוּעֹת פָּנַי, וֵאלֹהָי.
12 Why art thou cast down, O my soul? and why moanest thou within me?
Hope thou in God; for I shall yet praise Him, the salvation of my countenance, and my God.

Psalms Chapter 49

א  לַמְנַצֵּחַ לִבְנֵי-קֹרַח מִזְמוֹר. 1 For the Leader; a Psalm of the sons of Korah.
ב  שִׁמְעוּ-זֹאת, כָּל-הָעַמִּים;    הַאֲזִינוּ, כָּל-יֹשְׁבֵי חָלֶד. 2 Hear this, all ye peoples; give ear, all ye inhabitants of the world,
ג  גַּם-בְּנֵי אָדָם, גַּם-בְּנֵי-אִישׁ–    יַחַד, עָשִׁיר וְאֶבְיוֹן. 3 Both low and high, rich and poor together.
ד  פִּי, יְדַבֵּר חָכְמוֹת;    וְהָגוּת לִבִּי תְבוּנוֹת. 4 My mouth shall speak wisdom, and the meditation of my heart shall be understanding.
ה  אַטֶּה לְמָשָׁל אָזְנִי;    אֶפְתַּח בְּכִנּוֹר, חִידָתִי. 5 I will incline mine ear to a parable; I will open my dark saying upon the harp.
ו  לָמָּה אִירָא, בִּימֵי רָע–    עֲו‍ֹן עֲקֵבַי יְסוּבֵּנִי. 6 Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my supplanters compasseth me about,
ז  הַבֹּטְחִים עַל-חֵילָם;    וּבְרֹב עָשְׁרָם יִתְהַלָּלוּ. 7 Of them that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches?
ח  אָח–לֹא פָדֹה יִפְדֶּה אִישׁ;    לֹא-יִתֵּן לֵאלֹהִים כָּפְרוֹ. 8 No man can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him–
ט  וְיֵקַר, פִּדְיוֹן נַפְשָׁם;    וְחָדַל לְעוֹלָם. 9 For too costly is the redemption of their soul, and must be let alone for ever–
י  וִיחִי-עוֹד לָנֶצַח;    לֹא יִרְאֶה הַשָּׁחַת. 10 That he should still live always, that he should not see the pit.
יא  כִּי יִרְאֶה, חֲכָמִים יָמוּתוּ–    יַחַד כְּסִיל וָבַעַר יֹאבֵדוּ;
וְעָזְבוּ לַאֲחֵרִים    חֵילָם.
11 For he seeth that wise men die, the fool and the brutish together perish,
and leave their wealth to others.
יב  קִרְבָּם בָּתֵּימוֹ, לְעוֹלָם–    מִשְׁכְּנֹתָם, לְדוֹר וָדֹר;
קָרְאוּ בִשְׁמוֹתָם,    עֲלֵי אֲדָמוֹת.
12 Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling-places to all generations;
they call their lands after their own names.
יג  וְאָדָם בִּיקָר, בַּל-יָלִין;    נִמְשַׁל כַּבְּהֵמוֹת נִדְמוּ. 13 But man abideth not in honour; he is like the beasts that perish.
יד  זֶה דַרְכָּם, כֵּסֶל לָמוֹ;    וְאַחֲרֵיהֶם, בְּפִיהֶם יִרְצוּ סֶלָה. 14 This is the way of them that are foolish, and of those who after them approve their sayings. Selah
טו  כַּצֹּאן, לִשְׁאוֹל שַׁתּוּ–    מָוֶת יִרְעֵם:
וַיִּרְדּוּ בָם יְשָׁרִים, לַבֹּקֶר–וצירם (וְצוּרָם), לְבַלּוֹת שְׁאוֹל;    מִזְּבֻל לוֹ.
15 Like sheep they are appointed for the nether-world; death shall be their shepherd;
and the upright shall have dominion over them in the morning; and their form shall be for the nether-world to wear away, that there be no habitation for it.
טז  אַךְ-אֱלֹהִים–יִפְדֶּה נַפְשִׁי, מִיַּד-שְׁאוֹל:    כִּי יִקָּחֵנִי סֶלָה. 16 But God will redeem my soul from the power of the nether-world; for He shall receive me. Selah
יז  אַל-תִּירָא, כִּי-יַעֲשִׁר אִישׁ:    כִּי-יִרְבֶּה, כְּבוֹד בֵּיתוֹ. 17 Be not thou afraid when one waxeth rich, when the wealth of his house is increased;
יח  כִּי לֹא בְמוֹתוֹ, יִקַּח הַכֹּל;    לֹא-יֵרֵד אַחֲרָיו כְּבוֹדוֹ. 18 For when he dieth he shall carry nothing away; his wealth shall not descend after him.
יט  כִּי-נַפְשׁוֹ, בְּחַיָּיו יְבָרֵךְ;    וְיוֹדֻךָ, כִּי-תֵיטִיב לָךְ. 19 Though while he lived he blessed his soul: ‘Men will praise thee, when thou shalt do well to thyself’;
כ  תָּבוֹא, עַד-דּוֹר אֲבוֹתָיו;    עַד-נֵצַח, לֹא יִרְאוּ-אוֹר. 20 It shall go to the generation of his fathers; they shall never see the light.
כא  אָדָם בִּיקָר, וְלֹא יָבִין;    נִמְשַׁל כַּבְּהֵמוֹת נִדְמוּ. 21 Man that is in honour understandeth not; he is like the beasts that perish.

 

Psalms Chapter 91

א  יֹשֵׁב, בְּסֵתֶר עֶלְיוֹן;    בְּצֵל שַׁדַּי, יִתְלוֹנָן. 1 O thou that dwellest in the covert of the Most High, and abidest in the shadow of the Almighty;
ב  אֹמַר–לַיהוָה, מַחְסִי וּמְצוּדָתִי;    אֱלֹהַי, אֶבְטַח-בּוֹ. 2 I will say of the LORD, who is my refuge and my fortress, my God, in whom I trust,
ג  כִּי הוּא יַצִּילְךָ, מִפַּח יָקוּשׁ;    מִדֶּבֶר הַוּוֹת. 3 That He will deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.
ד  בְּאֶבְרָתוֹ, יָסֶךְ לָךְ–וְתַחַת-כְּנָפָיו תֶּחְסֶה;    צִנָּה וְסֹחֵרָה אֲמִתּוֹ. 4 He will cover thee with His pinions, and under His wings shalt thou take refuge; His truth is a shield and a buckler.
ה  לֹא-תִירָא, מִפַּחַד לָיְלָה;    מֵחֵץ, יָעוּף יוֹמָם. 5 Thou shalt not be afraid of the terror by night, nor of the arrow that flieth by day;
ו  מִדֶּבֶר, בָּאֹפֶל יַהֲלֹךְ;    מִקֶּטֶב, יָשׁוּד צָהֳרָיִם. 6 Of the pestilence that walketh in darkness, nor of the destruction that wasteth at noonday.
ז  יִפֹּל מִצִּדְּךָ, אֶלֶף–וּרְבָבָה מִימִינֶךָ:    אֵלֶיךָ, לֹא יִגָּשׁ. 7 A thousand may fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; it shall not come nigh thee.
ח  רַק, בְּעֵינֶיךָ תַבִּיט;    וְשִׁלֻּמַת רְשָׁעִים תִּרְאֶה. 8 Only with thine eyes shalt thou behold, and see the recompense of the wicked.
ט  כִּי-אַתָּה יְהוָה מַחְסִי;    עֶלְיוֹן, שַׂמְתָּ מְעוֹנֶךָ. 9 For thou hast made the LORD who is my refuge, even the Most High, thy habitation.
י  לֹא-תְאֻנֶּה אֵלֶיךָ רָעָה;    וְנֶגַע, לֹא-יִקְרַב בְּאָהֳלֶךָ. 10 There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy tent.
יא  כִּי מַלְאָכָיו, יְצַוֶּה-לָּךְ;    לִשְׁמָרְךָ, בְּכָל-דְּרָכֶיךָ. 11 For He will give His angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.
יב  עַל-כַּפַּיִם יִשָּׂאוּנְךָ:    פֶּן-תִּגֹּף בָּאֶבֶן רַגְלֶךָ. 12 They shall bear thee upon their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
יג  עַל-שַׁחַל וָפֶתֶן, תִּדְרֹךְ;    תִּרְמֹס כְּפִיר וְתַנִּין. 13 Thou shalt tread upon the lion and asp; the young lion and the serpent shalt thou trample under feet.
יד  כִּי בִי חָשַׁק, וַאֲפַלְּטֵהוּ;    אֲשַׂגְּבֵהוּ, כִּי-יָדַע שְׁמִי. 14 ‘Because he hath set his love upon Me, therefore will I deliver him; I will set him on high, because he hath known My name.
טו  יִקְרָאֵנִי, וְאֶעֱנֵהוּ–עִמּוֹ-אָנֹכִי בְצָרָה;    אֲחַלְּצֵהוּ, וַאֲכַבְּדֵהוּ. 15 He shall call upon Me, and I will answer him; I will be with him in trouble; I will rescue him, and bring him to honour.
טז  אֹרֶךְ יָמִים, אַשְׂבִּיעֵהוּ;    וְאַרְאֵהוּ, בִּישׁוּעָתִי. 16 With long life will I satisfy him, and make him to behold My salvation.’

 

Psalms Chapter 103

א  לְדָוִד:  בָּרְכִי נַפְשִׁי, אֶת-יְהוָה;    וְכָל-קְרָבַי, אֶת-שֵׁם קָדְשׁוֹ. 1 [A Psalm] of David. Bless the LORD, O my soul; and all that is within me, bless His holy name.
ב  בָּרְכִי נַפְשִׁי, אֶת-יְהוָה;    וְאַל-תִּשְׁכְּחִי, כָּל-גְּמוּלָיו. 2 Bless the LORD, O my soul, and forget not all His benefits;
ג  הַסֹּלֵחַ לְכָל-עֲו‍ֹנֵכִי;    הָרֹפֵא, לְכָל-תַּחֲלוּאָיְכִי. 3 Who forgiveth all thine iniquity; who healeth all thy diseases;
ד  הַגּוֹאֵל מִשַּׁחַת חַיָּיְכִי;    הַמְעַטְּרֵכִי, חֶסֶד וְרַחֲמִים. 4 Who redeemeth thy life from the pit; who encompasseth thee with lovingkindness and tender mercies;
ה  הַמַּשְׂבִּיעַ בַּטּוֹב עֶדְיֵךְ;    תִּתְחַדֵּשׁ כַּנֶּשֶׁר נְעוּרָיְכִי. 5 Who satisfieth thine old age with good things; so that thy youth is renewed like the eagle.
ו  עֹשֵׂה צְדָקוֹת יְהוָה;    וּמִשְׁפָּטִים, לְכָל-עֲשׁוּקִים. 6 The LORD executeth righteousness, and acts of justice for all that are oppressed.
ז  יוֹדִיעַ דְּרָכָיו לְמֹשֶׁה;    לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל, עֲלִילוֹתָיו. 7 He made known His ways unto Moses, His doings unto the children of Israel.
ח  רַחוּם וְחַנּוּן יְהוָה;    אֶרֶךְ אַפַּיִם וְרַב-חָסֶד. 8 The LORD is full of compassion and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy.
ט  לֹא-לָנֶצַח יָרִיב;    וְלֹא לְעוֹלָם יִטּוֹר. 9 He will not always contend; neither will He keep His anger for ever.
י  לֹא כַחֲטָאֵינוּ, עָשָׂה לָנוּ;    וְלֹא כַעֲו‍ֹנֹתֵינוּ, גָּמַל עָלֵינוּ. 10 He hath not dealt with us after our sins, nor requited us according to our iniquities.
יא  כִּי כִגְבֹהַּ שָׁמַיִם, עַל-הָאָרֶץ–    גָּבַר חַסְדּוֹ, עַל-יְרֵאָיו. 11 For as the heaven is high above the earth, so great is His mercy toward them that fear Him.
יב  כִּרְחֹק מִזְרָח, מִמַּעֲרָב–    הִרְחִיק מִמֶּנּוּ, אֶת-פְּשָׁעֵינוּ. 12 As far as the east is from the west, so far hath He removed our transgressions from us.
יג  כְּרַחֵם אָב, עַל-בָּנִים–    רִחַם יְהוָה, עַל-יְרֵאָיו. 13 Like as a father hath compassion upon his children, so hath the LORD compassion upon them that fear Him.
יד  כִּי-הוּא, יָדַע יִצְרֵנוּ;    זָכוּר, כִּי-עָפָר אֲנָחְנוּ. 14 For He knoweth our frame; He remembereth that we are dust.
טו  אֱנוֹשׁ, כֶּחָצִיר יָמָיו;    כְּצִיץ הַשָּׂדֶה, כֵּן יָצִיץ. 15 As for man, his days are as grass; as a flower of the field, so he flourisheth.
טז  כִּי רוּחַ עָבְרָה-בּוֹ וְאֵינֶנּוּ;    וְלֹא-יַכִּירֶנּוּ עוֹד מְקוֹמוֹ. 16 For the wind passeth over it, and it is gone; and the place thereof knoweth it no more.
יז  וְחֶסֶד יְהוָה, מֵעוֹלָם וְעַד-עוֹלָם–    עַל-יְרֵאָיו;
וְצִדְקָתוֹ,    לִבְנֵי בָנִים.
17 But the mercy of the LORD is from everlasting to everlasting upon them that fear Him,
and His righteousness unto children’s children;
יח  לְשֹׁמְרֵי בְרִיתוֹ;    וּלְזֹכְרֵי פִקֻּדָיו, לַעֲשׂוֹתָם. 18 To such as keep His covenant, and to those that remember His precepts to do them.
יט  יְהוָה–בַּשָּׁמַיִם, הֵכִין כִּסְאוֹ;    וּמַלְכוּתוֹ, בַּכֹּל מָשָׁלָה. 19 The LORD hath established His throne in the heavens; and His kingdom ruleth over all.
כ  בָּרְכוּ יְהוָה,    מַלְאָכָיו:
גִּבֹּרֵי כֹחַ, עֹשֵׂי דְבָרוֹ;    לִשְׁמֹעַ, בְּקוֹל דְּבָרוֹ.
20 Bless the LORD, ye angels of His,
ye mighty in strength, that fulfil His word, hearkening unto the voice of His word.
כא  בָּרְכוּ יְהוָה, כָּל-צְבָאָיו–    מְשָׁרְתָיו, עֹשֵׂי רְצוֹנוֹ. 21 Bless the LORD, all ye His hosts; ye ministers of His, that do His pleasure.
כב  בָּרְכוּ יְהוָה, כָּל-מַעֲשָׂיו–    בְּכָל-מְקֹמוֹת מֶמְשַׁלְתּוֹ;
בָּרְכִי נַפְשִׁי,    אֶת-יְהוָה.
22 Bless the LORD, all ye His works, in all places of His dominion;
bless the LORD, O my soul.

 

Psalms Chapter 121

א  שִׁיר, לַמַּעֲלוֹת:
אֶשָּׂא עֵינַי, אֶל-הֶהָרִים–    מֵאַיִן, יָבֹא עֶזְרִי.
1 A Song of Ascents.
I will lift up mine eyes unto the mountains: from whence shall my help come?
ב  עֶזְרִי, מֵעִם יְהוָה–    עֹשֵׂה, שָׁמַיִם וָאָרֶץ. 2 My help cometh from the LORD, who made heaven and earth.
ג  אַל-יִתֵּן לַמּוֹט רַגְלֶךָ;    אַל-יָנוּם, שֹׁמְרֶךָ. 3 He will not suffer thy foot to be moved; He that keepeth thee will not slumber.
ד  הִנֵּה לֹא-יָנוּם, וְלֹא יִישָׁן–    שׁוֹמֵר, יִשְׂרָאֵל. 4 Behold, He that keepeth Israel doth neither slumber nor sleep.
ה  יְהוָה שֹׁמְרֶךָ;    יְהוָה צִלְּךָ, עַל-יַד יְמִינֶךָ. 5 The LORD is thy keeper; the LORD is thy shade upon thy right hand.
ו  יוֹמָם, הַשֶּׁמֶשׁ לֹא-יַכֶּכָּה;    וְיָרֵחַ בַּלָּיְלָה. 6 The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night.
ז  יְהוָה, יִשְׁמָרְךָ מִכָּל-רָע:    יִשְׁמֹר, אֶת-נַפְשֶׁךָ. 7 The LORD shall keep thee from all evil; He shall keep thy soul.
ח  יְהוָה, יִשְׁמָר-צֵאתְךָ וּבוֹאֶךָ–    מֵעַתָּה, וְעַד-עוֹלָם. 8 The LORD shall guard thy going out and thy coming in, from this time forth and for ever.

 

Psalms Chapter 130

א  שִׁיר הַמַּעֲלוֹת:
מִמַּעֲמַקִּים קְרָאתִיךָ    יְהוָה.
1 A Song of Ascents.
Out of the depths have I called Thee, O LORD.
ב  אֲדֹנָי,    שִׁמְעָה בְקוֹלִי:
תִּהְיֶינָה אָזְנֶיךָ, קַשֻּׁבוֹת–    לְקוֹל, תַּחֲנוּנָי.
2 Lord, hearken unto my voice;
let Thine ears be attentive to the voice of my supplications.
ג  אִם-עֲו‍ֹנוֹת תִּשְׁמָר-יָהּ–    אֲדֹנָי, מִי יַעֲמֹד. 3 If Thou, LORD, shouldest mark iniquities, O Lord, who could stand?
ד  כִּי-עִמְּךָ הַסְּלִיחָה–    לְמַעַן, תִּוָּרֵא. 4 For with Thee there is forgiveness, that Thou mayest be feared.
ה  קִוִּיתִי יְהוָה, קִוְּתָה נַפְשִׁי;    וְלִדְבָרוֹ הוֹחָלְתִּי. 5 I wait for the LORD, my soul doth wait, and in His word do I hope.
ו  נַפְשִׁי לַאדֹנָי–    מִשֹּׁמְרִים לַבֹּקֶר, שֹׁמְרִים לַבֹּקֶר. 6 My soul waiteth for the Lord, more than watchmen for the morning; yea, more than watchmen for the morning.
ז  יַחֵל יִשְׂרָאֵל, אֶל-יְהוָה:    כִּי-עִם-יְהוָה הַחֶסֶד; וְהַרְבֵּה עִמּוֹ פְדוּת. 7 O Israel, hope in the LORD; for with the LORD there is mercy, and with Him is plenteous redemption.
ח  וְהוּא, יִפְדֶּה אֶת-יִשְׂרָאֵל–    מִכֹּל, עֲו‍ֹנֹתָיו. 8 And He will redeem Israel from all his iniquities.

Psalms text reproduced here from www.mechon-mamre.org.

In Their Words
In my entire life, I don't think I've done anything more worthwhile than serve on the Chevra Kadisha.
— Saul, New Orleans, Louisiana
Imagining the grace and respect my mother was afforded in death is an ongoing source of comfort. Her tahara affirms her abiding presence even though she has passed from this life.
— Helen, Daughter of Sabina Mager, z"l
Knowing my parents' lifetime of dedication to Jewish living will end with this time honored tradition, and that they will be treated with the ultimate respect and honor, is of huge comfort to me and our family.
— Mark, Portland, Oregon
Knowing my grandmother was lovingly cared for by members of our community's Chevra Kadisha was such a comfort to me in my hours of grief. I had cared for her for so long. In the end, I felt so much trust in the women who continued to give her the love and attention she deserved.
— Sharon, Eugene, Oregon
The most rewarding part of doing a tahara is the sense of continuity of the lifecycle and the connection with the Jewish people historically. In many ways I get the same feeling when I light the Sabbath candles...It binds me to the community of Jews throughout the ages and throughout the world.
— Phyllis, Greenfield, Massachusetts
I feel that I have been blessed with the ability to do this mitzvah. Some people have beautiful voices and others play musical instruments. I feel that being able to perform tahara is a gift from G-d.
— Natalie, Englewood, New Jersey